翻译家林语堂

翻译家林语堂

图书基本信息
出版时间:2012-8
出版社:上海外语教育出版社
作者:褚东伟
页数:281
书名:翻译家林语堂
封面图片
翻译家林语堂

内容概要
  林语堂是20世纪有着全球影响力的文化巨匠,在中国近代翻译史上占有极为重要的地位。《翻译家林语堂》作者褚东伟设计了一个由“两个视角”(作家和译者)和“三个维度”(翻译能力、诗学体系和翻译实践)构成的综合研究框架,以此展开对翻译家林语堂的深入研究。全书涉及林语堂的生平、其以“性灵”为关键词的文艺思想、其有关翻译的精辟论述以及大量的翻译实践活动等。本书对于中外读者了解或研究翻译大师林语堂具有较高的参考价值和现实意义。
作者简介
徐真华,江苏无锡人,语言学博士。现任广东外语外贸大学教授、博士生导师,教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员兼法语分委员会副主任委员、中国法国文学研究会副会长、中国欧洲学会法国研究分会副会长、广东省翻译协会会长、广州市科学技术协会副主席。曾先后赴摩洛哥王国穆罕默德五世大学、巴黎新索邦大学、加拿大蒙特利尔大学研修当代法国语言文学和高等教育管理。    1990年以来发表《论马尔罗的艺术形式》《忧郁的咏唱——奈利冈其人其诗》《语言与文化——从诗与歌看法国的俚语俗语》《知识经济与跨文化能力的培养》等论文60余篇。主要著述有《理论·模式·方法——外国语高教研究》《中国学生易犯的法文错误分析》《企业与传播》《理性与非理性——20世纪法国文学主流》《新词与社会互动关系研究》《法国文学导读——从中世纪到20世纪》等。褚东伟    博士,副教授,任教于广东外语外贸大学高级翻译学院。先后出版专著《商业翻译导论》、《英语学习的革命》以及译著《论生命的意义》等。
书籍目录
PrefaceForewordChapter
One
Self-Making
and
the
Accidental
Translator

The
Search
for
Self

The
Buildup
of
a
Translator's
Potential
in
Self-Making

Moonlighting
as
a
TranslatorChapter
Two
Song
of
the
Self:
the
Xingling
Poetics
of
Literature
and
Translation

Expressing
the
Self:
an
Advocate
of
Xingling
Literature

Xingling
in
Translation

Dimensions
of
Taste:
Translation
Criticism
in
the
Framework
Fidelity,
Fluency,
and
Beauty

Lin
Yutang's
Contribution
to
Translation
StudiesChapter
Three
Translation
as
Self-Expression:
the
Translator's
Intervention
in
the
World

Translation
in
Lin
Yutang's
System
of
Self-Expression

The
Translator's
Intervention
in
the
World
for
Change
toward
the
Better

Supra-Textual
UnconventionalityChapter
Four
Translation
as
Self-Expression:
Strateaic
Shifts
in
Translating

The
Translation
Continuum:
a
Framework
of
Observation

Lin
Yutang's
Strategic
Shifts
along
the
Translation
Continuum

Lin
Yutang's
Strategic
Shifts.
A
Comparative
Study

Making
Sense
of
Sign
with
SensitivityChapter
Five
Manipulating
Translation:
the
Author-Translator
Interpreted

Manipulating
Translation
for
Self-Representation

Maneuvering
in
ContradictionsBooks
Attributed
to
Lin
YutangLin
Yutang
Translation
TimelineBibliography

编辑推荐
林语堂是20世纪有着全球影响力的文化巨匠,在中国近代翻译史上占有极为重要的地位。《翻译家林语堂》作者褚东伟设计了一个由“两个视角”(作家和译者)和“三个维度”(翻译能力、诗学体系和翻译实践)构成的综合研究框架,以此展开对翻译家林语堂的深入研究。全书涉及林语堂的生平、其以“性灵”为关键词的文艺思想、其有关翻译的精辟论述以及大量的翻译实践活动等。本书对于中外读者了解或研究翻译大师林语堂具有较高的参考价值和现实意义。
图书标签Tags
待购


下载链接

翻译家林语堂下载

评论与打分
  •     很感兴趣,理论、技巧、案例具体
  •     质量很好,值得细细品读
  •     质量一般,这个寒假要看完。比我想象的要好。
  •     写得很好。,可惜没出齐啊!
  •     增加知识,只是被压损了
  •     值得推荐,对孩子专注力很好
  •     内容少。,只好慢慢地咀嚼英文版了。
  •     比想象中要好很多,已然物廉价美
  •     是本好书。,凄美的意境
  •     宛如历史再现。好看,精品
  •     感觉仅仅以人为中心来叙述还不够好,定义了从1983到今日科学哲学的一种研究方式。王巍翻译中很多用词经过深思熟虑。
  •     好!,但是老师说工作了可以作为工具书。现在先看看吧
  •     有理论有实践,书呆子选的
  •     书很好,张东勋的作品
  •     建议买成套的,为收藏
  •     但是商务馆出版的书都一级棒,很推荐
  •     理财人生,可以慢慢看
  •     但还是一本有用的参考书,系统了解心理学发展还是很有用的~
  •     质量都很好,没有想的好
  •     习题比较多。,可以了解一些。